2016考研翻译硕士时文翻译: 共绘世界经济增长新蓝图(6)
除了考研政治要关注时事,其实很多专业课也是要关注时事的,下面是查字典考研分享给大家的2016考研翻译硕士时文素材,希望对考生们的复习有所帮助。
推动大众创业、万众创新,需要全面、可及性强的公共产品、公共服务供给。在这方面,也要靠结构性改革。政府不唱独角戏,鼓励社会资本、外商投资一起干。我们通过推广政府购买社会服务、政府与私营资本合作、特许经营等市场化办法,鼓励和引导民间投资参与公共产品、公共服务领域的建设和运营管理,同时放宽外商投资市场准入,形成了多元供给新模式。今后,我们将继续推进这方面改革,使创业创新过程更顺畅、经济发展之路更平稳、人民生活水平更提高。
Mass entrepreneurship and innovation requires comprehensive and accessible supply of public goods and services. This also requires structural reform. Instead of acting on its own, the government encourages the participation of private capital and foreign investment. By promoting government procurement of social services, PPP, franchising and other market-oriented approaches, we encourage and guide the participation of private investment in the development, operation and management of public goods and services. In addition, we have relaxed market access for foreign investment. As a result, a new model of diverse supply of public goods and services has been forged. Going forward, we will continue to advance such reform, so as to facilitate entrepreneurship and innovation, promote better economic development and improve peoples living standards.
女士们,先生们!
Ladies and Gentlemen,
中国改革的过程是不断扩大开放的过程,也是不断融入世界的过程,中国开放的大门将越开越大。我们利用外商投资总的政策不会变,具体政策会向更多吸引外资、放开更宽领域的方向变化。比如今年我们继续扩大外资投资的领域,限制类条目取消了50%,为了推动外资投资的便利化,我们把核准制基本上改为了备案制。我们将继续努力把中国打造成为世界上最具吸引力的投资目的地。
Chinas reform is a process of continued opening-up and integration into the world. China will open still wider to the rest of the world. There will be no change in Chinas overall policy on FDI. Specific steps will be taken to attract more foreign investment through greater openness. For example, this year, we further expanded the areas open to foreign investment and cut by half the number of items where restrictions were imposed on foreign investment access. To facilitate foreign investment, we have by and large replaced the past practice of review and approval with the practice of record keeping. We will continue such efforts to make China one of the most appealing destinations for investment.
【2016考研翻译硕士时文翻译: 共绘世界经济增长新蓝图(6)】相关文章:
- 2017-01-13【备考指导】2018考研开启,三跨考生备战必备攻略
- 2017-01-13【备考指导】2018年考研10大常识新手必备
- 2017-01-10【备考指导】2018考研初试的一些细节常识分析
- 2016-12-23【备考指导】2017考研考试前需要特别注意的事项
- 2016-12-20【备考指导】2017考研初试: 如何有效提高卷面分
- 2016-12-20【备考指导】2018考研:现阶段复习科目及要点
网友关注
- 【备考指导】安徽医科大学第一附属医院导师介绍:范晓晨
- 【备考指导】安徽医科大学第一附属医院导师介绍:熊茂明
- 【备考指导】安徽医科大学第一附属医院导师介绍:唐久来
- 【备考指导】安徽医科大学第一附属医院导师介绍:傅佳
- 【备考指导】安徽医科大学第一附属医院导师介绍:余昌俊
- 【备考指导】安徽医科大学第一附属医院导师介绍:邓跃华
- 【备考指导】安徽医科大学第一附属医院导师介绍:徐胜前
- 【备考指导】安徽医科大学第一附属医院导师介绍:颜士杰
精品推荐
- 2021考研管综逻辑300道推理题及答案(21)
- 2020考研管理类联考综合全国硕士研究生考试试题及答案(网友版)
- 2020考研管综逻辑演绎推理类型试题及答案解析(查字典考研网版)
- 2020考研管综逻辑分析推理类型试题及答案解析(查字典考研网版)
- 2020考研管综初等数学算术部分试题解析及往年对比
- 2020考研管综初数条件充分性判断部分试题答案及解析(查字典考研网版)
- 2020考研管理类联考初数问题求解部分试题答案及解析(查字典考研网版)
- 2020考研管综初等数学数据分析部分试题解析及往年对比
- 2020考研管综初等数学平面图形部分试题解析及往年对比
- 2020考研管综初等数学空间几何体部分试题解析及往年对比